-
1 пӱкшем
пӱкшемIГ.завязь, завязавшийся плод (на растениях, деревьях)Олма пӱкшемвлӓ кайыкалат, олма пыш нерӹшкӹ пыра, тотлы ӓрӓкӓлӓ вуйышкы куза. Н. Игнатьев. Мелькают завязи яблок, запах яблок лезет в нос, как вкусное вино ударяет в голову.
IIГ.узел, узелокПӱкшемӹм ӹштӓш завязать узел;
пӱкшемӹм шӱтӓш развязать узел;
кӓндӹрӓштӹшӹ пӱкшем узел на верёвке.
Идиоматические выражения:
-
2 пӱкшемӓлтӓш
пӱкшемӓлтӓш-ӓмГ.1. завязываться, завязаться (о плодах)Солашты садвичӹштӹ олмавувлӓ пӱкшемӓлтӹнӹт. Н. Игнатьев. В деревне в садах яблони завязались.
2. перен. запинаться, заикатьсяСморкалов тамам попынежӹ ыльы, дӓ йӹлмӹжӹ пӱкшемӓлтеш. Н. Игнатьев. Сморкалов хотел что-то сказать, но язык его заплетается.
-
3 пӱкшемӓн
пӱкшемӓнГ.узловатый; имеющий узел, с узломПӱкшемӓн керем узловатая верёвка.
Аверкий шим костюмым чиэн шӹндӓ, кого пӱкшемӓн ала галстукым сӓкӓлтӓ. А. Канюшков. Аверкий наденет чёрный костюм, повесит галстук с большим узлом.
-
4 йӹлмӹ пӱкшем
Г.молчание, способность молчатьНо вот йӹлмӹ пӱкшемжӹ шӱтлӓлт кеӓ. Н. Ильяков. И вот у него язык развязывается.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
пӱкшем -
5 йӹлмӹ пӱкшемӓлтеш
Г.Сморкалов тамам попынежӹ, дӓ йӹлмӹжӹ пӱкшемӓлтеш. Н. Игнатьев. Сморкалов хотел что-то ска-зать, но язык у него заплетается.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
йылме -
6 кӱкшем мияш
повышаться (постепенно), становиться вышеСер кӱкшем мия берег становится выше.
Составной глагол. Основное слово:
кӱкшемаш -
7 кӱкшем толаш
повышаться (постепенио, в эту сторону), становиться вышеСер кӱкшем толеш берег повышается.
Составной глагол. Основное слово:
кӱкшемаш -
8 кӱкшемаш
кӱкшемаш-амповышаться, повыситься; становиться (стать) вышеТыште сер кӱкшемеш здесь берег повышается;
вер-шӧр кӱкшемеш местность становится выше.
Пӱя койын кушкеш да кӱкшемеш. «Мар. альм.» Плотина всё растёт, становится выше.
Кава кӱкшемын да уэмын, эр шошо толмым шижтарен. Д. Исламов. Небо стало выше и обновилось, предупреждая о приходе ранней весны.
Составные глаголы:
-
9 йылме
йылмеIГ.: йӹлмӹ1. анат. язык; мышечный орган в полости рта, являющийся органом вкуса, речиЙылме дене нулаш лизать языком;
йылме мучаш кончик языка;
йылмым ончыкташ показать язык.
Шке пӱй шке йылмым ок пурл. Калыкмут. Свои зубы не укусят свой язык.
Йылмылан да пӱйлан пыде-подо чучеш. М. Шкетан. Чувствую что-то твёрдое на языке и в зубах.
2. перен. язык, язычок; в колоколе: металлический стержень, производящий звон ударами о стенкиОҥгыр йылме язык колокола.
(Венцов) вечевой оҥгыр воктеке ошкыл лекте. Пытартышлан оҥгыр йылмым кум гана шупшыл-шупшыл колта. В. Юксерн. Венцов вышел к вечевому колоколу. Под конец дёрнул три раза за язык колокола.
3. перен. язык, язычок; о чём-л., имеющем удлинённую, вытянутую формуШагат йылме маятник часов;
виса йылме стрелка весов;
тул йылме язык пламени.
Пӧрт-влак шолдыртатен йӱлат, йошкар тул йылме кавашке кынелеш. Н. Лекайн. С треском горят дома, огненные языки пламени поднимаются в небо.
Ӱжара тул йылмыж дене кава помышым нула. О. Ипай. Заря своим огненным языком лижет небосвод.
Идиоматические выражения:
IIГ.: йӹлмӹ1. лингв. язык; система словесного выражения мыслей, обладающая определённым звуковым и грамматическим строем и служащая средством общения в человеческом обществеМарий йылме марийский язык;
руш йылме русский язык;
йот йылмым палаш знать иностранный язык.
Кождемыр шарна, кузе аваже тушан, иктаж ныл-вич ияш икшывылан, шке шочмо йылмыж дене ойган ныжылге мурым мурен. К. Васин. Кождемыр помнит, как мать пела ему, четырёх-пятилетнему ребёнку, на своём родном языке грустные задушевные песни.
Анна Фёдоровна марий йылмым эркын тунеме, а ме рушла эше огына мошто ыле гынат, ваш-ваш пеш умыленна. Д. Орай. Анна Фёдоровна постепенно научилась марийскому языку, а мы, хотя и не знали русского языка, хорошо понимали друг друга.
2. язык; совокупность средств выражения в словесном творчестве, основанных на общенародной звуковой, словарной и грамматической системе, стильГазет йылме газетный язык;
кутырымо йылме разговорный язык;
писательын йылмыжым шымлаш исследовать язык писателя.
Но сатирический произведенийын йылмыже пӱсӧ лийман. «Ончыко» Но язык сатирических произведений должен быть острым.
Мый книга йылме дене веле моштем. Коклан радиоприёмник дене Йошкар-Олам колыштам. Ю. Артамонов. Я умею только на книжном языке. Изредка слушаю передачи из Йошкар-Олы по радиоприёмнику.
3. язык; речь; способность говоритьЙылмыж дене вӱд ӱмбач куржеш на словах по воде бежит;
йылме йоммаш потеря речи.
Орване Кугубай йылмылан пӱсӧ, муренат кертеш, туштымат тӱжем дене шинча, йомакымат колта, воштылта, шортара, шыдештара, паремда. Я. Ялкайн. Орванче Кугубай остёр на язык, умеет и петь, знает и загадки тысячами, рассказывает сказки, доводит до слёз, расстроит, успокоит.
4. перен. язык; пленный, от которого можно получить нужные сведенияЙылмым кондаш привести языка;
йылмым кучаш захватить языка.
Кумшо кече «йылмым» конден она керт. М. Рыбаков. Третий день не можем привести «языка». «
Фронт наступленийлан ямдылалтеш, мыланна «йылме» кӱлеш», – мане полковник. К. Березин. «Фронт готовится к наступлению, нам нужен «язык», – сказал полковник.
5. в поз. опр. языковой, относящийся к языкуЙылме система языковая система;
йылме кыл языковое родство.
Ынде кӱчыкын йылме поянлык нерген. Вигак ойлаш перна: самырык-влакын йылмышт але нужнарак, лывырге огыл. М. Казаков. Теперь коротко о языковом богатстве. Следует сразу отметить: язык молодых ещё бедный, не выразительный.
Литературный произведенийым тергыме годым ме эн ончычак йылме йодышыш эҥертена. «Ончыко» При анализе литературного произведения мы коснёмся, прежде всего, языкового вопроса.
Идиоматические выражения:
-
10 пышкем
пышкемГ.: пӱкшем1. узел, завязка; затянутая петля на нитке, верёвке и т. п. и место, где соединены концы нитки, верёвки и т. пПеҥгыде пышкем крепкий узел;
пышкемым кылдаш завязать узел;
пышкемым рудаш развязывать узел.
Ик гана кӱрлшӧ шӱртым ушен от керт, а кылдет гын, пышкем кодеш, манын ойлат. В. Иванов. Говорят, порвавшуюся нитку не соединишь, а если завяжешь, то останется узел.
Сола мучашыштыже иктаж лу пышкемым кылдыш. В. Косоротов. На конце кнута он завязал узлов десять.
Сравни с:
кылдыш2. узел, узелок, шишка, утолщение; более толстая часть в чём-л., комокШинчапун ӱмбалсе саҥга коваште оварымыла коеш, нер шужо воктен кок могырышто пышкем гай лийын куптырга. М. Шкетан. У неё кожа над бровями как бы припухла, с обеих сторон переносицы морщины образуют как бы узелки.
Логар пышкемже изыеҥын гаят огыл: чодыра пӱкш паре шинча. Д. Орай. Кадык (букв. узел в горле) у него не как у маленького – с лесной орех.
Сравни с:
падыраш3. перен. узел; место скрещения чего-л. (дорог и т. п.)Муданьцзян ола японец-влакын оборонышто пеш куатле пышкем лийын. Г. Матюковский. Город Муданьцзян являлся мощным узлом в обороне японцев.
4. перен. узел; горечь, боль; тяжёлое чувство от обиды, несчастья, утраты и т. пШӱм-чон пышкем внутренняя боль.
Кӧ поэтын тайныжым шымлен? Шымлен гынат, кӧ умылен, чот кылдыме пышкемым руден-умылтарен пуэн? В. Косоротов. Кто расследовал тайну поэта? Если и расследовал, то кто понял, кто разобрал-разъяснил крепко завязанный узел?
Ӱдырамаш-влак чыла шӱм пышкемыштым шинчавӱд дене гына луштарат. «Ончыко» Женщины всю сердечную боль успокаивают только своими слезами.
5. в поз. опр. относящийся к узлу, завязкеПышкем вер место завязки;
пышкем мучаш концы узла.
Идиоматические выражения:
-
11 пышкемалташ
пышкемалташГ.: пӱкшемӓлтӓш-амБотинке кандыра пышкемалтын. Шнурок у ботинка завязался узлом.
2. перен. связываться, связаться; соединяться, соединиться; объединяться, объединиться; переплетаться, переплестисьБуржуазный власть годым тушто калык туныктымо паша буржуазийын политикыж дене чот пышкемалтын. М.-Азмекей. При буржуазной власти дело народного образования крепко связано с политикой буржуазии.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
12 пышкемалтше
пышкемалтшеГ.: пӱкшемӓлтшӹ1. прич. от пышкемалташ2. прил. перен. расстроившийся, взволнованныйӰдырамаш-влак коктынат пышкемалтше гай лийыч, иктышт-весышт ӱмбаке ончалде, кӧргышт дене шортыт. Т. Батырбаев. Женщины обе расстроились (букв. стали как бы затянутыми узлом), не глядя друг на друга, внутренне плачут.
Идиоматические выражения:
-
13 пышкеман
пышкеманГ.: пӱкшемӓнузловатый; имеющий узел (узлы), с узлом (узлами)Пышкеман кандыра узловатая верёвка.
-
14 чыгылташ
чыгылташIГ.: цӹгӹлтӓш-ам1 и 2 л. не употр.1. чесаться, зудеть; испытывать болезненно-щекочущее раздражение кожи; першить, запершить (в горле), свербеть (в носу)Йолтаганем чыгылтеш, кушталтымем веле шуэш. М. Рыбаков. У меня пятки чешутся, так и хочется сплясать.
(Самырык пӱчын) тӱкыжат чыгылтеш, ӧрген нӧргӧ шолым. В. Колумб. У молодого оленя даже рога зудят, (и он) бодал молодой вяз.
Сравни с:
лӱгышташ2. перен. возбуждаться, волноваться; быть (находиться) в состоянии возбуждения, душевного волнения; радоваться, ликовать (о душе, сердце)Сад могай! Кажне эртен кайышын Чонжо чыгылтын тунам. М. Казаков. А сад какой! У каждого проходящего мимо душа волновалась.
Тыныс эрык илышеш шӱмак лушкен чыгылтеш. Г. Микай. При мирной свободной жизни и сердце успокоенно радуется.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
IIГ.: цӹгӹлтӓш-ем1. щекотать, пощекотать; лёгкими и частыми прикосновениями вызывать (вызвать) нервное раздражениеИзишак чыгылташ чуток пощекотать;
йолвундашым чыгылташ щекотать (кому-л.) пятки.
(Кинде патырын) йолжым отыл ласкан чыгылта. «Волг. парча» Ноги Кинде патыра нежно щекочет стерня.
Пӱжвӱд могырым чыгылта. В. Юксерн. Пот раздражает кожу.
2. 1 и 2 л. не употр. щекотать, защекотать, вызывать (вызвать) лёгкое раздражение; першить, свербеть (в носу, в горле)Вӱдыжгышӧ, шӱйшӧ пуш логарвундашым кыльгыктен чыгылта. А. Юзыкайн. Влажный гнилой запах до тошноты щекочет горло.
Когар пуш нерым чыгылта. В. Иванов. Нос щекочет запах гари.
3. безл. чесаться, зачесаться; щекотать, защекотать; ощущаться (о зуде, раздражении)Ырен каем, йӱкшем, то шоягоремыште шуралта, то коҥлайымалнем чыгылта. И. Иванов. Меня бросает то в жар, то в холод, то в затылке кольнёт, то под мышками зачешется.
4. перен. щекотать, щекотнуть; возбуждать, возбудить; тревожить, встревожить; будоражить, взбудоражить; беспокоить, забеспокоить; вызывать (вызвать) волнение, не давать покояНервым чыгылташ щекотать нервы.
Ачаштын погымо окса эргыж ден шешкыжымат чыгылтен. Я. Элексейн. Накопленные отцом деньги тревожили и сына со снохой.
Ала-можо (Верам) чыгылтыш – тошкем капкашке лектын шогале. В. Косоротов. Что-то щекотнуло Веру – вышла к калитке на задворках.
Идиоматические выражения:
-
15 шуралташ
шуралташГ.: шыралташ-емоднокр.1. ткнуть, воткнуть, вонзить, всадить что-л. остроеКӱзым шуралташ всадить нож;
шаньыкым шуралташ воткнуть вилы.
Аллах лӱм денак туныктышын оҥыш кинжалым шуралтеныт. В. Якимов. Именем же Аллаха всадили кинжал в грудь учителя.
Максим ломжым вич-куд гана шуралта – пел ӱстел кугыт торф комыля коптаралтеш. «Ончыко» Максим своим ломом ткнёт пять-шесть раз – отколется торфяной ком в половину стола.
Сравни с:
шуралаш2. уколоть; поранить, вонзая что-л. острое; нанести рану чем-л. острым; проколоть, поразить колющим или режущим оружиемШтык дене шуралташ уколоть штыком.
– Пече ӱмбак молан кӱзет ?
Йолвундашетым шуралтет, – шыргыжалеш кува. В. Бояринова. – Зачем лезешь на забор? Ступню уколешь, – улыбается старуха.
3. проколоть; проткнуть чем-л. острым, колющимТеҥгече изи шольым, пижгомым ургышыжла, шинчажым шуралтен, сокыр лие. А. Айзенворт. Вчера мой младший брат при шитьё рукавицы проткнул глаза, ослеп.
4. ткнуть; стукнуть, ударить (резким движением от себя)– Мом тӧчет? – пошырнышо марийжын ӧрдыжшым кынервуйжо дене шуралтыш ватыже. А. Юзыкайн. – Что с тобой? – жена локтем ткнула в бок мужа, пребывавшего в кошмарном сне.
Назаров кугу кидше дене оҥылашлу гыч кузе шуралтыш, приказчик туге пыжалт возо. «Ончыко» Как ударил Назаров своей большой рукой по подбородку, приказчик так и растянулся.
Сравни с:
шуралаш5. разг. сунуть, всунуть, засунуть, вложить куда-л.Мый карандаш дене арик-турик возымо серышым фуфайке кӱсеныш шуралтышым. Г. Чемеков. Письмо, небрежно написанное карандашом, я сунул в карман фуфайки.
Кочкыш оптымо сумкашке Ибрагимов товарым шуралтен. С. Музуров. В сумку для продуктов Ибрагимов сунул топор.
Сравни с:
шуралаш6. разг. ткнуть, сунуть, пихнуть куда-л., во что-л.Нерге салма деке тӧрштыш да тушко нержым шуралтыш. К. Паустовский. Барсук прыгнул к сковородке и ткнул туда нос.
– А тыйын Гитлеретлан капут! – шылшын нерышкыжак Паймырза кугызай чишкажым шуралтыш. А. Юзыкайн. – А твоему Гитлеру капут! – старик Паймырза ткнул фигу прямо в нос дезертиру.
7. разг. сунуть; дать взятку кому-л.Мигытан ачаже тӧра-влаклан кугу оксам шуралтен докан. А. Юзыкайн. Отец Мигыты, очевидно, сунул господам большие деньги.
Кок арня эртымек, паспортым ачай налын керте: старостымат йӱкташ вереште, писарьланат оксам шуралташ логале. О. Тыныш. Через две недели отец мой смог получить паспорт: пришлось и старосту угостить (букв. напоить), и писарю деньги сунуть.
8. безл. кольнуть (об ощущении колющей боли, колотья)Ырен каем, йӱкшем, то шоягоремыштем шуралта, то коҥлайымалнем чыгылта. «Ончыко» Меня бросает то в жар, то в холод, то кольнёт в затылке, то щекочет под мышкой.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
16 шӱкшемаш
шӱкшемашГ.: шӱкшемӓш-ам1. изнашиваться, износиться; приходить (прийти) в ветхость, негодность от носки (об обуви, одежде), продолжительной работы (о машине, механизме)– Йыван, йыдалем йӧршын шӱкшемын. А. Юзыкайн. – Йыван, мои лапти совсем износились.
Сар жапыште Тоняжынат вургемже шӱкшемын. М. Евсеева. В годы войны и у Тони одежда износилась.
2. ветшать, обветшать; разрушаться, разрушиться; приходить (прийти) в негодность от времени, долгого употребления (о строениях)Ала пӧртат айдеме семын шоҥгемеш, йӧршеш шӱкшемеш, шӱйын пыта? Ю. Артамонов. Может быть, и дом как человек стареет, совсем обветшает, сгниёт?
Сравни с:
тоштемаш3. дряхлеть, одряхлеть; стареть, стариться, состаритьсяШудым шупшыкташ Стапан Йыван полшен ыле, а ӱдаш полшен ок керт: имньыже эше утларак шӱкшемын. Н. Лекайн. Возить сено помогал Стапан Йыван, а сеять не сможет помочь: его лошадь ещё больше одряхлела.
Шӱкшемын ача, но вий-куатше эше уло. «Ончыко» Состарился отец, но сила у него ещё имеется.
Сравни с:
шоҥгемаш4. перен. ухудшаться, ухудшиться (о зрении, здоровье)(Элексей кува:) Йӱкет гыч пыкше палышым. Шинчам пеш шӱкшемын. Н. Лекайн. (Жена Элексея:) Я еле узнала тебя по голосу. Зрение моё сильно ухудшилось.
Тазалыкем кечын шӱкшемеш. В. Юксерн. Моё здоровье ухудшается с каждым днём.
-
17 шӹлӹм шӹндӓш
Г.1) начинать (начать) полнеть; поправляться, поправиться; набирать (набрать) весЦерлӓнӹмӹ паштек пиш пӹтенӓм ылят, йӹле шӹлӹм шӹнден шӹм керд. После болезни я сильно похудела и долго не могла набрать вес.
2) наливаться, налиться; зреть, созреватьКеноши солашты садвичӹштӹ олмавлӓ пӱкшемӓлтӹнӹт, кӹцкӹвлӓ шӹлӹм шӹндӓт, кушкыт, мӧрвлӓ поспейӓт. Н. Игнатьев. В селе Кеноши в садах завязываются яблоки, наливаются, растут ягоды, созревает земляника.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
шыл
См. также в других словарях:
Кшемёнки-Опатовске — (Krzemionki Opatowskie) крупнейшие в Европе кремнёвые копи неолитического времени. Находятся в южной Польше, в долине р. Каменна, левого притока Вислы (Опатувский повят Келецкого воеводства). Открыты в 1919. Обнаружено свыше 700 шахт до… … Большая советская энциклопедия
КШЕМЁНКИ-ОПАТОВСКЕ — (Krzemionki Opatowskie) крупнейшие в Европе кремневые копи кам. века, выработанные в юрских известняках. Находятся в юж. Польше, в долине р. Каменны, левого притока Вислы (Опатувский повят Келецкого воеводства). Открыты в 1922. К наст. времени… … Советская историческая энциклопедия
өкшем кеуіш — (Ауғ.; Ир.) аяқ киімнің бір түрі … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі
засечь — 1. засечь, засеку, засечём, засечёшь, засечёте, засечёт, засекут, засек, засекла, засекло, засекли, засеки, засеките, засекший, засекшая, засекшее, засекшие, засекшего, засекшей, засекшего, засекших, засекшему, засекшей, засекшему, засекшим,… … Формы слов
сечь — 1. сечь, секу, сечём, сечёшь, сечёте, сечёт, секут, сек, секла, секло, секли, секи, секите, секущий, секущая, секущее, секущие, секущего, секущей, секущего, секущих, секущему, секущей, секущему, секущим, секущий, секущую, секущее, секущие,… … Формы слов
Горное дело — (a. mining, mining engineering; н. Bergbau; ф. industrie miniere, genie minier; и. ingenieria minera) область деятельности человека по освоению недр Земли. Включает все виды техногенного воздействия на земную кору, гл. обр. извлечение п.… … Геологическая энциклопедия
Европа — (греч. Europe, от ассир. эреб запад; в Др. Греции так именовались территории, лежащие к З. от Эгейского м.) часть света, зап. часть материка Евразии. Общие сведения. Пл. Е. ок. 10 млн. км2, в т.ч. на о ва приходится ок. 730 тыс.… … Геологическая энциклопедия
вволочь — вволочь, вволоку, вволочём, вволочёшь, вволочёте, вволочёт, вволокут, вволок, вволокла, вволокло, вволокли, вволоки, вволоките, вволокший, вволокшая, вволокшее, вволокшие, вволокшего, вволокшей, вволокшего, вволокших, вволокшему, вволокшей,… … Формы слов
взволочь — взволочь, взволоку, взволочём, взволочёшь, взволочёте, взволочёт, взволокут, взволок, взволокла, взволокло, взволокли, взволоки, взволоките, взволокший, взволокшая, взволокшее, взволокшие, взволокшего, взволокшей, взволокшего, взволокших,… … Формы слов
взмокнуть — взмокнуть, взмокну, взмокнем, взмокнешь, взмокнете, взмокнет, взмокнут, взмок, взмокла, взмокло, взмокли, взмокни, взмокните, взмокший, взмокшая, взмокшее, взмокшие, взмокшего, взмокшей, взмокшего, взмокших, взмокшему, взмокшей, взмокшему,… … Формы слов
влечь — влечь, влеку, влечём, влечёшь, влечёте, влечёт, влекут, влёк, влекла, влекло, влекли, влеки, влеките, влекущий, влекущая, влекущее, влекущие, влекущего, влекущей, влекущего, влекущих, влекущему, влекущей, влекущему, влекущим, влекущий, влекущую,… … Формы слов